筆記隨想 | 心情部落格

go mountain climbing VS go hiking in the mountains

  • 發表:2006/10/16
  • 更新:2018/04/21
  • 1044

每天早上我會邊聽廣播英語,一邊準備上班。今天聽到區別這兩者不同時,覺得還是要native speaker釐清一下。雖然國中英語課本好像沒特別點出差異,但是竟然差異好大!

一、go mountain climbing
如果我們是去登聖母峰等大山大岳,就是用這個片語。因為要「登山」,所以要全套重裝備,一去就是三、五天、個把月,糧草、傢伙都要帶。很「浩大」的工程喔!

二、go hiking in the mountains
如果只是去陽明山爬一爬,走一走,踏踏青,排排坐、吃果果~~~那這樣的純欣賞休息的爬山,就是用這片語啦。

所以,「我週末都會去爬山。」應該是小case的山吧!不然您背全套重裝備去爬陽明山看看。保證每天背小包包,帶兩百塊零錢和一張悠遊卡、兩個饅頭、一瓶600CC的水上陽明山運動的阿公阿媽會笑:「猴死囝仔」被阿母趕出家門,要來陽明山過山頂洞人的生活啦!

I (always) go hiking in the mountains on weekends. (That is enough!)

呵呵!胡扯這麼多,就是要釐清這兩個片語大不同。因為,因為,因為...我也蠢呆了,犯下誤人子弟的大錯~~~喔,嗚嗚嗚嗚 嗚 嗚嗚嗚嗚 ...